TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:48:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 215《群牛譬經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 215《quần ngưu thí Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 215 群牛譬經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 215 quần ngưu thí Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 215   No. 215 佛說群牛譬經 Phật thuyết quần ngưu thí Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是。一時婆伽婆。 Văn như thị 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。譬如群牛。 tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thí như quần ngưu 。 志性調良。所至到處。擇軟草食。飲清涼水。 chí tánh điều lương 。sở chí đáo xứ/xử 。trạch nhuyễn thảo thực/tự 。ẩm thanh lương thủy 。 時有一驢。便作是念。此諸群牛。志性調良。 thời hữu nhất lư 。tiện tác thị niệm 。thử chư quần ngưu 。chí tánh điều lương 。 所至到處。擇軟草食。飲清涼水。我今亦可効。 sở chí đáo xứ/xử 。trạch nhuyễn thảo thực/tự 。ẩm thanh lương thủy 。ngã kim diệc khả hiệu 。 彼擇軟草食。飲清涼水。時彼驢。入群牛中。 bỉ trạch nhuyễn thảo thực/tự 。ẩm thanh lương thủy 。thời bỉ lư 。nhập quần ngưu trung 。 前脚跑土。觸嬈彼群牛。亦効群牛鳴吼。 tiền cước bào độ 。xúc nhiêu bỉ quần ngưu 。diệc hiệu quần ngưu minh hống 。 然不能改其聲。我亦是牛。我亦是牛。然彼群牛。 nhiên bất năng cải kỳ thanh 。ngã diệc thị ngưu 。ngã diệc thị ngưu 。nhiên bỉ quần ngưu 。 以角觝殺。而捨之去。此亦如是。 dĩ giác để sát 。nhi xả chi khứ 。thử diệc như thị 。 若有一比丘。不精進修惡法。非沙門言。 nhược hữu nhất Tỳ-kheo 。bất tinh tấn tu ác Pháp 。phi Sa Môn ngôn 。 是沙門不修梵行。言修梵行。亦不多聞。 thị Sa Môn bất tu phạm hạnh 。ngôn tu phạm hạnh 。diệc bất đa văn 。 邪見威儀不具足。行步來往。屈申俯仰。 tà kiến uy nghi bất cụ túc 。hạnh/hành/hàng bộ lai vãng 。khuất thân phủ ngưỡng 。 不解著衣持鉢。 bất giải trước y trì bát 。 不能延得衣被食飲床臥具病瘦醫藥。彼若見比丘精進修善法。 bất năng duyên đắc y bị thực/tự ẩm sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。bỉ nhược/nhã kiến Tỳ-kheo tinh tấn tu thiện Pháp 。 於沙門中。成沙門行。修梵行。多聞博學。 ư Sa Môn trung 。thành Sa Môn hạnh/hành/hàng 。tu phạm hạnh 。đa văn bác học 。 而修善法。威儀悉善。行步來往。屈申俯仰。 nhi tu thiện Pháp 。uy nghi tất thiện 。hạnh/hành/hàng bộ lai vãng 。khuất thân phủ ngưỡng 。 著衣持鉢。不失禮節。 trước y trì bát 。bất thất lễ tiết 。 得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。時惡行比丘。便作是念。此眾多比丘。 đắc y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。thời ác hành Tỳ-kheo 。tiện tác thị niệm 。thử chúng đa Tỳ-kheo 。 精進修善法。於沙門成沙門行。 tinh tấn tu thiện Pháp 。ư Sa Môn thành Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 於梵行成梵行。威儀具足。行步來往。屈申俯仰。 ư phạm hạnh thành phạm hạnh 。uy nghi cụ túc 。hạnh/hành/hàng bộ lai vãng 。khuất thân phủ ngưỡng 。 著衣持鉢。皆悉備具。 trước y trì bát 。giai tất bị cụ 。 是得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。皆已備具。我今可入彼眾中。 thị đắc y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。giai dĩ bị cụ 。ngã kim khả nhập bỉ chúng trung 。 我亦當得衣被飲食床臥具病瘦醫藥。 ngã diệc đương đắc y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 時惡比丘修惡法。無沙門行言是沙門。 thời ác Tỳ-kheo tu ác Pháp 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng ngôn thị Sa Môn 。 無梵行言修梵行。少聞有諸惡見。 vô phạm hạnh ngôn tu phạm hạnh 。thiểu văn hữu chư ác kiến 。 便入彼眾多精進比丘所。欲効彼威儀禮節。行步來往。 tiện nhập bỉ chúng đa tinh tấn Tỳ-kheo sở 。dục hiệu bỉ uy nghi lễ tiết 。hạnh/hành/hàng bộ lai vãng 。 屈申俯仰。著衣持鉢。如彼微妙比丘。 khuất thân phủ ngưỡng 。trước y trì bát 。như bỉ vi diệu Tỳ-kheo 。 精進修善法。行步來往。屈申俯仰。著衣持鉢。 tinh tấn tu thiện Pháp 。hạnh/hành/hàng bộ lai vãng 。khuất thân phủ ngưỡng 。trước y trì bát 。 便作是言。我是沙門。我是沙門。時微妙比丘。 tiện tác thị ngôn 。ngã thị Sa Môn 。ngã thị Sa Môn 。thời vi diệu Tỳ-kheo 。 皆悉證知。此比丘。不精進言精進。 giai tất chứng tri 。thử Tỳ-kheo 。bất tinh tấn ngôn tinh tấn 。 非沙門言是沙門。不修梵行言修梵行。 phi Sa Môn ngôn thị Sa Môn 。bất tu phạm hạnh ngôn tu phạm hạnh 。 不多聞有諸邪見。時諸微妙比丘。便擯出界外。 bất đa văn hữu chư tà kiến 。thời chư vi diệu Tỳ-kheo 。tiện bấn xuất giới ngoại 。 汝速出去。莫住我眾。譬如彼群牛。志性調良。 nhữ tốc xuất khứ 。mạc trụ/trú ngã chúng 。thí như bỉ quần ngưu 。chí tánh điều lương 。 驅出彼驢。是故諸比丘。非沙門行。 khu xuất bỉ lư 。thị cố chư Tỳ-kheo 。phi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 非婆羅門行。當捨離之。諸沙門善行。及婆羅門善行。 phi Bà-la-môn hạnh/hành/hàng 。đương xả ly chi 。chư Sa Môn thiện hạnh/hành/hàng 。cập Bà-la-môn thiện hạnh/hành/hàng 。 當善諷誦持。如是諸比丘。當作是學。 đương thiện phúng tụng trì 。như thị chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說群牛譬經 Phật thuyết quần ngưu thí Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:48:16 2008 ============================================================